關于翻譯職業的三個連環追問

    -回復 -瀏覽
    樓主 2020-11-16 13:53:01
    舉報 只看此人 收藏本貼 樓主

    @Miss-Giggle :您是怎么看待翻譯這個職業的,現在機器翻譯越來越好,我們這些翻譯職業未來的發展方向有哪些?或者說假如轉行什么職業比較適合翻譯干的。


    @翻譯天天(昨天 19:34 回答):好把,其實這是三個問題。而且還滿尖銳的


    我分別來回答:

    第一個問題:如何看待翻譯行業?

    答:如果只做翻譯,容易導致心理健康問題,具體表現在:

    【1】經常認為別人的譯文,特別是那些聲名顯赫的人或者機構的譯文,是有問題的、是不如自己的、是簡直爛到渣的(雖然有可能自己投簡歷應聘這些單位已經失敗多次)。

    【2】和其它陌生人日常溝通有一定障礙,以及對生活品質的追求逐漸下降,比如經常泡面吃。

    順帶根據口筆譯的不同,可能還有

    【a】筆譯經常懷疑同行控制了自己的電腦。

    【b】口譯太過于沉溺對口音的追求?!獩]有科學的發病率統計,但發病患者數不少。


    第二個問題:如何看待機器翻譯?

    答:機器翻譯終將取代市場上大部分的【一般閱讀級翻譯】。目前在常規的【法律規章、幫助文檔】這種比較追求簡潔直譯,變化較少的領域,谷歌翻譯的自動譯文,已經做的不錯。另外,【日常生活水準的陪同口譯和電話口譯】被機器取代,也是指日可待的。

    不過在一些日新月異的技術領域和文學層面(畢竟很多新事物都是人腦命名以后才交給機器去學習的,美感這個事兒更是仁者見仁智者見智)還是要靠人工完成,另外,就像我說的,一些有附加值的非純粹翻譯領域,也還是要人力完成的。比如英語導游,價值向導服務是賣點,翻譯服務是免費贈送(比如你在【8只小豬APP】小伙伴買好了機票,然后訂購一個1200的一日沖繩游,那么這個導游1200賣給你們的是一天的導游時間和線路設計服務,然后當天旅行介紹買東西砍價所需的口語溝通,是附送的)也就是說,這里面的邏輯是:客戶花1200買路線設計和陪伴,然后賣家提供這些并免費送翻譯服務,而不是反過來,客戶自己設計好路線,然后花1200帶一個翻譯一起出去玩并且安排好翻譯的飲食起居。

    當然,還是開頭那句,在一些高精尖的領域,比如日新月異的醫療科技,你能做到頂尖,是可以靠純翻譯養活自己的,不會被取代。也就是說在非頂尖領域,遲早會基本,甚至完全不再需要無腦傳聲筒。


    第三個問題:翻譯轉行哪行合適?

    答:這個我在第②問,和【免費福利:在英語學習和求職上的經歷以及踩過的那些坑】回答過類似的問題,有想更深入了解的,私聊,我免費繼續給你回答。不過這里還想補充一點。就是,經常有人把【翻譯】和【律師】作比較,認為二者都是低頻的、低單價但高價值的服務,其實不然——翻譯,遠遠不如律師。最明顯的兩點就是:

    首先律師費是先付的,而翻譯費大多是后付的,而且經常有翻譯公司因為客戶欠賬而拒絕給翻譯付費(業內有一些所謂的調解個人/機構其實也并不負責追回全款,只不過是替那些跟調解機構/個人私交不錯的欠錢單位,以較小數額的補償,換取譯員的撤銷聲討罷了)。

    其次,律師賺的可不止是律師費,官司順利取得預期結果的話,律師是要從標的的價值中抽成的,比如你打官司贏了100萬房產,除了開庭前給的幾百咨詢費,官司落實以后還要按100萬房產比例給律師一筆錢的,20萬左右比較常見。但——你見過任何一個商務場合,合同談成了,負責的翻譯會因為居功至偉,從而獲得合同標的金額的百分之多少的嘛?沒有。

    以上

    希望這個回答,讓你感到值回了票價。







    樓下插播個小廣告






    17年2月下旬【企業全職翻譯】招聘-看文憑不看CATTI-新手起步價8000/月

    17年2月上旬【企業全職翻譯】招聘-看文憑不看CATTI-新手起步價8000/月

    17年1月全月【企業全職翻譯】招聘-看文憑不看CATTI-新手起步價8000/月






    樓下插播個大廣告

    付費課程資料評價







    我要推薦
    轉發到
    cp彩票